以下“成人学位英语考试:翻译精选练习及答案二十”由自考生学位网整理。更多复习可查看“学位英语考试复习资料”栏目。
In the early 1950's historians who studies preindustrial Europe(which we may define here as Europe in the period from roughly 1300 to 1800)began,for the first time in large numbers,to investigate more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent who comprised the political and social elite(精华):the kings,generals,judges,nobles,bishops,and local magnates(要人)who had hitherto(迄今)usually filled history books.
译文:
早在20世纪50年代,许多研究前工业时代欧洲(我们可将其粗略定义为1300年至1800年间的欧洲)的历史学家们开始研究更多的欧洲人群,而不仅仅局在只占人口总数2%到3%的那些至今还充斥着历史书籍的政治、社会、精英人物:国王、将军、法官、贵族主教和地方要人。
The historian Frederick J.Tuner wrote in the 1890's that the agrarian(农民)discontent(不满)that had been developing steadily in the United States since about 1870 had been precipitated(加速)by the closing of the internal frontier-that is,the depletion(枯竭)of available new land needed for further expansion of the American farming system.
译文:
历史学家Frederick J Tuner在19世纪90年代写道:自1870年以来美国农民的不满一直在缓慢增长,直到1870年关闭了内部前沿以后就被加速了——就是说,用于扩张农业系统的新土地资源已经枯竭了。
Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908,abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beure's blindness to the real nature of great writing,found the essay giving rise to personal memories and fictional developments,and allowed these to take over in a steadily developing novel.
译文:
Fallois提出Proust 1908年就开始写小说了,因为Saint-Beure对于写作的真实性质的忽视,他把小说放置了。后来开始流行个人回忆录和科幻小说,这些东西和小说一起稳步地发展。
The best evidence for the layered mantle(地幔)thesis is the well-established fact that volcanic rocks found on oceanic islands,islands believed to result from mantle plumes(地柱)arising from the lower mantle,are composed of material fundamentally different from that of the midocean ridge system,whose source,most geologists contend,is the upper mantle.
译文:
分层地幔的证据就是在海岛上发现的火山岩这一明显的事实。岛屿被认为是从低层地幔升起的地柱形成的,它构成的基本成份与海中的山脊系统根本不同,许多地质学家认为它起源于上层地幔。
In October 1838,I happened to read for amusement Malthus on Population,and being well prepared to appreciate the struggle for existence which everywhere goes on,from long continued observation of the habits of animals and plants,it at once struck me that,under these circumstances,favorable variations would tend to be preserved,and unfavourable ones to be destroyed.
译文:
1838年10月,我随便读了《马尔萨散人口论》,很欣赏书的到处都有的生存竞争,经过对动物和植物生存习性的长期观察,我忽然想到这种环境下,有利于生存的变化被保留了,而不利于生存变化被消除了。
以上“成人学位英语考试:翻译精选练习及答案二十”由自考生学位网收集整理。
学士学位最新资讯
武汉科技大学2025年12月高等学历继续教育本科毕业生学位申报教学点初审操作流程
武汉科技大学2025年12月高等学历继续教育本科毕业生学位申报操作流程
山西农业大学2025年成人本科毕业生申请学士学位的通知
湖南第二师范学院关于2025年下半年成人及自考本科毕业生申报学士学位的通知以及毕业论文检查工作的通知
武汉科技大学2025年12月高等学历继续教育本科毕业生学士学位申报工作提示
天津理工大学2025年下半年自学考试本科毕业申请学位须知
天津理工大学关于2025年下半年高等教育自学考试毕业生办理学位申请的通知
福州大学关于参加2025年11月1日自学考试学士学位课程考核的通知
Copyright © 2010 - 2023 湖南求实创新教育科技有限公司 All Right Reserved.
温馨提示:如您需的自考学习资料本网暂时没有,请于工作日08:00-18:00,点击这里,联系客服补充。